帖子主题: [趣味英语] 答疑解惑:8个不明觉厉的“神逻辑”英语句子    

论坛级别: 硕士研究生
学术等级: 童生
发帖:3045
经验:3805
鲜花:12
勋章:6
离线
发表于:2014-12-17 08:44:25
学英语的时候总会碰到一些奇特的句子,每个单词都很易懂但连成句子就翻译不出来。这些神逻辑的句子是否曾让你抓耳挠腮了呢?下面就来为你揭开这些句子的真面目。
  有没有哪些句子你明明每个单词都知道,但凑在一起就是不明白?或者明明你觉得人家说东,但其实是在讲西?后来我们默默记住了这些让人不明觉厉的句子,但完全放弃了去了解这句话具体怎么来的,为啥这么用。今天就让我们盘点一下这些神逻辑的英语(课程)句子吧!
  1. Never trouble trouble till trouble troubles you.
  【翻译】麻烦没来找你,就别去自找麻烦。
  【点评】第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。
  2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.
  【翻译】我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。
  【点评】第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。
  3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know.
  【翻译】我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
  【点评】第一、二句话是“主谓结构”,第三句话是“主语+谓语+宾语从句”,第四句话是宾语从句里面套了一宾语从句。
  4. We must hang together, or we'll be hanged separately.
  【翻译】我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。
  【点评】这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。
  5. The quick brown fox jumps over a lazy dog.
  【翻译】那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。
  【点评】这个句子包含了英语中的26个字母。
  6. Was it a bar or a bat I saw?
  【翻译】我看到的是酒吧还是蝙蝠?
  【点评】这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。类似于“上海自来水来自海上。”
  7. 上联:To China for china, China with china, dinner on china.
  下联:Go front door buy front door, front door no front door, behind door with front door.
  【翻译】
  上联:去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。
  下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。
  【点评】这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。
  8. He never saw a saw saw a saw.
  【翻译】他从来没见过一把锯子锯另一把锯子。
  【点评】第一个saw是动词see的过去时, 第二和第四个saw带有不定冠词"a"在前,是名词"锯子",第三个saw是动词"锯"。
 

inner peace-中小学教育网
论坛级别: 大学本科生
学术等级: 童生
发帖:1449
经验:3762
鲜花:12
勋章:8
离线
发表于:2014-12-18 08:40:41
I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know.
【翻译】我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。

到底要闹哪样!!!

论坛级别: 硕士研究生
学术等级: 童生
发帖:3045
经验:3805
鲜花:12
勋章:6
离线
发表于:2014-12-18 08:42:42
晕了没~~

inner peace-中小学教育网
论坛级别: 大学本科生
学术等级: 童生
发帖:1866
经验:2044
鲜花:12
勋章:12
离线
发表于:2014-12-24 10:09:01
确定不是在搞笑

论坛级别: 大学本科生
学术等级: 童生
发帖:1111
经验:1998
鲜花:12
勋章:3
离线
发表于:2015-03-16 16:34:36
论坛级别: 硕士研究生
学术等级: 童生
发帖:2106
经验:2382
鲜花:5
勋章:2
离线
发表于:2015-03-24 17:09:10
I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.

靡不有初,鲜克有终。《诗经·大雅·荡》
论坛级别: 硕士研究生
学术等级: 童生
发帖:2106
经验:2382
鲜花:5
勋章:2
离线
发表于:2015-03-24 17:11:06
Was it a bar or a bat I saw?
怎么回文了?没理解啊

靡不有初,鲜克有终。《诗经·大雅·荡》
快速回复主题

答疑解惑:8个不明觉厉的“神逻辑”英语句子


    您尚未登录,发表回复前请先登录,或者 注册
  Ctrl+Enter直接发表